Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

о земном мире

  • 1 A Matter of Life and Death

       1946 – Великобритания (104 мин)
         Произв. The Archers (Майкл Пауэлл и Эмерик Прессбургер)
         Реж. МАЙКЛ ПАУЭЛЛ
         Сцен. Майкл Пауэлл, Эмерик Прессбургер
         Опер. Джек Кардифф (Technicolor; ряд эпизодов в ч/б)
         Муз. Аллан Грей
         Дек. Альфред Юнге
         В ролях Дэйвид Нивен (Питер Картер), Ким Хантер (Джун), Роджер Ливси (доктор Фрэнк Ривз), Роберт Кут (Боб Трабшоу), Реймонд Мэсси (Авраам Фэрлан), Мариус Горинг (посланник небес), Эйбрахам Соуфейр (судья / хирург), Кэтлин Байрон (ангел-регистратор), Джоан Мод (архангел), Бонар Коллеано (американский капитан), Ричард Эттенборо (английский пилот).
       Ночь на 2 мая 1945 г. После масштабной бомбардировки на европейской территории английский пилот, командир эскадрильи Питер Картер (в мирной жизни – поэт и преподаватель) связывается по рации с диспетчером. Его радист Боб Трабшоу убит. Его самолет горит. Пламенный и короткий диалог завязывается между летчиком и молодой американкой-диспетчером Джун, которая слышит его последние слова, но ничем не может помочь. У Питера нет парашюта, но он прыгает, чтобы не сгореть заживо. Вопреки всем законам физики, его тело всплывает на поверхность вод, и волны выносят его на берег живым. В это время на небесах, а точнее – в приемном зале, британские летчики толкутся в очереди к ангелу-регистратору, которая выдает им крылья. Боб ждет своего друга и напарника Картера и не может понять, почему тот задерживается. Он думает, что тут, несомненно, допущена ошибка. Ангел-регистратор уверяет его, что за последнюю 1000 лет ошибок не допускалось. Внизу на земле Картер приходит в себя и идет по пляжу. Он думает, что попал на небо, но юный пастух говорит ему, что он находится неподалеку от Ли-Вуда. Картер подбегает с расспросами к девушке в военной форме, едущей по дороге на велосипеде: это Джун. Она узнает своего собеседника; они целуются.
       Архангел посылает с небес на землю того, по чьей вине в сгустившемся тумане была допущена ошибка. Это француз, казненный на гильотине в Революцию. Он является Картеру, когда тот отдыхает рядом с Джун. Беседа между небесным посланником и Картером происходит вне времени. Картер не обнаруживает ни малейшего желания следовать за своим собеседником. Он подчеркивает, что вчера был готов умереть, но сегодня, благодаря ошибке небесной канцелярии и полученной отсрочке, он влюбился в Джун, и любовь категорически запрещает ему покорно встречать смерть. Посланник исчезает, прежде заверив Картера в том, что непременно вернется. В офицерской столовой воздушной базы Джун знакомит Картера с доктором Фрэнком Ривзом, крупным нейрохирургом, который прячется под обликом простого сельского врача. Ривз осматривает Картера и сразу же понимает, что галлюцинации угрожают его разуму и затрагивают все его чувства, в особенности – обоняние. Картер вынужден признать, что при разговоре с небесным посланником действительно чувствовал очень сильный запах жареного лука.
       Ривз селит Картера у себя и дает ему колокольчик, в которой тот должен позвонить, как только объявится небесный посланник. Тот объявляется прямо посреди партии в пинг-понг между Джун и доктором. Шарик застывает в воздухе, а колокольчик, несмотря на все старания Картера, не производит ни единого звука. Посланник приносит Картеру хорошую новость: его апелляция к небесному суду будет рассмотрена. На стороне обвинения будет выступать Авраам Фэрлан, первый американец, убитый английской пулей в Войне за независимость США. Стоит ли говорить, что он не питает нежных чувств к англичанам. После ухода посланника Картер объясняет Ривзу, что произошло. Он очень обеспокоен поисками защитника. Ривз решает, что Картера необходимо прооперировать в тот же вечер, до процесса; иначе он погрузится в пучины безумия. На огромной движущейся лестнице, ведущей с земли в небеса, посланник предлагает Картеру самых разных защитников: Линкольна, Платона и др. Ни один Картеру не годится, и он приходит в себя рядом с Джун. Ривз пытается внушить ему надежду и уверяет, что подыщет ему адвоката.
       Несясь на мотоцикле по ночной дороге, Ривз внезапно улетает в кювет, пытаясь объехать машину «скорой помощи», и разбивается насмерть. Эта же машина «скорой помощи» отвозит Картера в операционный блок. Перед огромной аудиторией, заполненной представителями всех рас и всех времен, небесный суд приступает к слушаниям, а в этот момент на земле начинается операция. Защитником Картера выступает Ривз. Авраам Фэрлан, обличая вековой британский империализм, отрицает возможность настоящей любви между Картером и Джун. Чтобы доказать, что он ошибается, Ривз просит Джун занять место Картера в загробном мире. Та соглашается. Картер выигрывает слушания. Верховный судья (это врач, оперировавший Картера) приговаривает его к долгой и радостной жизни. После операции Картер приходит в сознание. «Мы победили», – говорит он Джун. «Я знаю», – отвечает та.
         В 1945 г. британское министерство информации обратилось к студии «Archers» (Майклу Пауэллу и Эмерику Прессбургеру) с просьбой о создании художественного фильма, способного положительно повлиять на англо-американские отношения, парадоксальным образом обострившиеся накануне победы, хотя прежде были времена и посложнее. Для кинематографистов, сделавших уже не одну заказную картину, подобная просьба не была в новинку. Они ответили на нее, по своему обыкновению, как юмористы, поэты и, главным образом, подлинные творцы – метафизической фантазией в цвете, свидетельствующей о невероятной оригинальности авторов, об их безграничной свободе духа и дьявольской дерзости. (Хотя эта дерзость и уступала дерзости картины Жизнь и смерть полковника Блимпа, The Life and Death of Colonel Blimp, которая в самый разгар войны призывала к необходимости примирения между англичанами и немцами.) Вопрос жизни и смерти начинается с невероятного эпизода «любви с 1-го слова» между обреченным пилотом, летящим навстречу верной гибели, и беспомощной и потрясенной собеседницей на земле. Фильм продолжается параллельным развитием сюжета в земном мире, разноцветном и насыщенном пленительными пейзажами, и в черно-белом потустороннем мире, внушающем тревогу своей механистичностью и искусственностью, которую, по правде говоря, высмеивают авторы. Только любовь способна объединить 2 мира и породить в персонажах лирический порыв, который изгонит (по крайней мере, из их сердец) болезненную мрачность мира, опустошенного войной. Смелость и дерзость связана, в частности, с персонажем Реймонда Мэсси, который убежденно декламирует антианглийские лозунги. В эпизоде суда, когда произносится эта обличительная речь, виден один недостаток «Арчеров»: тяготение к пафосу, безразличие к лаконичности драматургии; оно становится еще заметнее в более длинных картинах, делая их легкой добычей для цензоров и прочих любителей покромсать пленку. Но фильмы Пауэлла и Прессбургера надо любить в подлинном виде – такими, какие они есть, с их щедрым и причудливым размахом, избыточностью, игрой на контрастах (лиризм и насмешка, рассудительность и бред), с декорациями больше натуральной величины, с бесконечно хитроумными техническими эффектами, с визуальными находками и нескончаемыми тирадами, с их эзотеричностью и мальчишескими проказами. Эти фильмы сняты в 1-ю очередь изобретателями, каждый раз заново открывающими кинематограф; они почти безгранично полагаются на зрителя и верят в их готовность к новым впечатлениям. Напомним, что Вопрос жизни и смерти – любимый фильм Пауэлла, тогда как симпатии Прессбургера лежат на стороне Полковника Блимпа. «Отталкиваясь от этой гигантской бойни, мы с Эмериком попытались снять комедию титанического масштаба и требующую титанических же усилий», – писал Пауэлл о Вопросе жизни и смерти в увлекательном труде «Жизнь в кино» (Michael Powell, A Life in the Movies, Heinemann, London, 1986): эти 700 страниц плотным шрифтом представляют собой лишь 1-ю часть его автобиографии и доходят лишь до того момента, когда ему исполняется 43 года.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (832 плана) в журнале «L'Avant-Scène», № 258 (1981). Новеллизация Эрика Уормена (Eric Warman) издана в 1946 г. в Лондоне издательством «World Film Publications». В книге содержатся фотографии из фильма и со съемочной площадки, а также репродукции рисунков Альфреда Юнге (Пауэлл высоко ценит это небольшое издание и много говорит о нем в автобиографии).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > A Matter of Life and Death

  • 2 sublunar

    БИРС > sublunar

  • 3 sublunar

    Universal diccionario español-ruso > sublunar

  • 4 cahan

    сущ. мир:
    1. свет, вселенная, земной шар. Bütün cahanda во всем мире, bütün cahanı dolaşmaq (gəzmək) объездить (объехать, облететь) весь мир, cahana yaymaq распространять по всему миру (свету), cahanda məşhur известный во всем мире, rüsvayi cahan olmaq опозориться на весь мир, cahana səs salmaq греметь по всему миру, прославиться на весь мир, cahanda tayı olmamaq не иметь себе равных во всем мире, cahana car çəkmək объявить на весь мир, cahanda birinci первый в мире
    2. человеческое общество, население на земном шаре. Bütün cahan bilir ki … весь мир знает, что …; cahan bu qanunsuzluğu görmür ki? разве мир не видит этого беззакония?
    3. земная жизнь в противоположность неземной, потусторонней (согласно религиозным представлениям). Məndə sığar iki cahan, mən bu cahana sığmazam (Nəsimi) во мне вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь (Насими)
    4. жизнь (время от рождения до смерти). Fani cahan бренный мир, işıqlı cahan светлый мир
    II
    прил. мировой (такой, который охватывает весь мир, имеет значение для всего мира). Cahan tarixi мировая история, Birinci cahan müharibəsi Первая мировая война

    Azərbaycanca-rusca lüğət > cahan

  • 5 auf der Erde

    1. предл.
    общ. на земном шаре, на свете, на земле
    2. сущ.
    общ. в мире

    Универсальный немецко-русский словарь > auf der Erde

  • 6 jord

    1) земля, суша

    på den bare jord — на голую землю, на голой земле

    falle til jord — а перен. остаться без последствий (о предложении, высказывании)

    falle i god jordперен. упасть на благодатную почву (о предложении, словах и т. п.)

    holde seg til jord — а перен. учитывать реальную обстановку

    jorda brenner under megперен. почва уходит из-под моих ног, земля горит у меня под ногами

    2) почва, грунт

    upløyd jordс.-х. залежные земли

    bearbeide jorden —, bruke (bryte) jord с.-х. обрабатывать землю

    vende jord — а пахать, перепахивать

    3) земной шар, мир
    4) земельная собственность, участок земли

    Норвежско-русский словарь > jord

См. также в других словарях:

  • Зороастриец — Зороастризм (авест. Мазда Ясна, букв. «почитание Мудрого», Вахви Даэна, «Благая Вера»)  самая древняя из мировых религий откровения[1]. Зороастризм оказал на человечество больше влияния, чем какая либо другая вера. Зороастризм сложился на основе… …   Википедия

  • Зороастрийцы в Индии — Зороастризм (авест. Мазда Ясна, букв. «почитание Мудрого», Вахви Даэна, «Благая Вера»)  самая древняя из мировых религий откровения[1]. Зороастризм оказал на человечество больше влияния, чем какая либо другая вера. Зороастризм сложился на основе… …   Википедия

  • Зороастризм в Индии — Зороастризм (авест. Мазда Ясна, букв. «почитание Мудрого», Вахви Даэна, «Благая Вера»)  самая древняя из мировых религий откровения[1]. Зороастризм оказал на человечество больше влияния, чем какая либо другая вера. Зороастризм сложился на основе… …   Википедия

  • Зороастрийцы — Зороастризм (авест. Мазда Ясна, букв. «почитание Мудрого», Вахви Даэна, «Благая Вера»)  самая древняя из мировых религий откровения[1]. Зороастризм оказал на человечество больше влияния, чем какая либо другая вера. Зороастризм сложился на основе… …   Википедия

  • Зороастрийское вероучение — Зороастризм (авест. Мазда Ясна, букв. «почитание Мудрого», Вахви Даэна, «Благая Вера»)  самая древняя из мировых религий откровения[1]. Зороастризм оказал на человечество больше влияния, чем какая либо другая вера. Зороастризм сложился на основе… …   Википедия

  • Мазда Ясна — Зороастризм (авест. Мазда Ясна, букв. «почитание Мудрого», Вахви Даэна, «Благая Вера»)  самая древняя из мировых религий откровения[1]. Зороастризм оказал на человечество больше влияния, чем какая либо другая вера. Зороастризм сложился на основе… …   Википедия

  • Маздеизм — Зороастризм (авест. Мазда Ясна, букв. «почитание Мудрого», Вахви Даэна, «Благая Вера»)  самая древняя из мировых религий откровения[1]. Зороастризм оказал на человечество больше влияния, чем какая либо другая вера. Зороастризм сложился на основе… …   Википедия

  • Огнепоклонники — Зороастризм (авест. Мазда Ясна, букв. «почитание Мудрого», Вахви Даэна, «Благая Вера»)  самая древняя из мировых религий откровения[1]. Зороастризм оказал на человечество больше влияния, чем какая либо другая вера. Зороастризм сложился на основе… …   Википедия

  • Парси — Зороастризм (авест. Мазда Ясна, букв. «почитание Мудрого», Вахви Даэна, «Благая Вера»)  самая древняя из мировых религий откровения[1]. Зороастризм оказал на человечество больше влияния, чем какая либо другая вера. Зороастризм сложился на основе… …   Википедия

  • Парсизм — Зороастризм (авест. Мазда Ясна, букв. «почитание Мудрого», Вахви Даэна, «Благая Вера»)  самая древняя из мировых религий откровения[1]. Зороастризм оказал на человечество больше влияния, чем какая либо другая вера. Зороастризм сложился на основе… …   Википедия

  • Прасизм — Зороастризм (авест. Мазда Ясна, букв. «почитание Мудрого», Вахви Даэна, «Благая Вера»)  самая древняя из мировых религий откровения[1]. Зороастризм оказал на человечество больше влияния, чем какая либо другая вера. Зороастризм сложился на основе… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»